05
Fri, Jun

En zapoteco el tiempo es shii, o xii, de ahí xii biaáxi- temporada de ciruelo-, xii biahui - temporada de zapote-; xii beu'wa- temporada de huachinango-, que hoy pronunciamos como chipehua o chipewa, que es la hermosa playa rumbo al morro de arena finísima, como si ahí fuera un refugio donde las olas descansaran. Alguien me preguntó cómo se dice siempre en zapoteco, y es xii gue'ela.

En 1935, el tehuantepecano, Wilfrido C. Cruz, publicó su libro titulado, “El Tonalamatl Zapoteco”, una joya, ya clásica e imprescindible para el estudio de la civilización binniza’. De este libro, tomamos la parte que habla sobre: La hechicería entre los antiguos zapotecas.

Pasamos la temporada de zapote, chicozapote; llegó la de todo tipo de mango, y los ciruelos en las ramas frágiles del árbol están prendidos como si fuera con alfiler.

En la casa del mayordomo se reúne toda clase de público. Todos llevan sus pequeñas aportaciones y reciben un exquisito y sabroso buppu (espuma), una bebida que se hace con flores secas de guiexhuuba, caco, panela, otros ingredientes y atole blanco. Se sirve en un a jícara nueva de morro. La historia cuenta que Moctezuma II hacía de ella su bebida predilecta.

Iba un día –dice don Sabino– con mi carreta a recoger leña al campo. Iba sin preocupación alguna. Llegué a la milpa y empecé a rajar troncos y a recoger lo que un día antes había cortado.

Después de la estación de lluvias, por el mes de octubre, es la época del papalote en el Istmo.

Cerca de espinal existe un terreno que se conoce con el nombre de zopiloapan, perteneciente a algunas familias de este pueblo y de Ixtaltepec, dentro de su perímetro había desde los tiempos más remotos muchas estancias y haciendas de ganado bovino caballar mular y cabrío que alcanzaron una prosperidad admirable hasta el primer tercio del siglo pasado. La fama de sus caballos por la destreza de sus movimientos y la velocidad de sus carreras se extendió por toda la región la braveza de sus toros exhibidos en las fiestas titulares del rumbo atraía a los pueblos vecinos jubilosamente.

Según algunos autores, Guie’ xhu’ba’ quiere decir, “flor de maíz”, y que en Nahoa se le llamó iskishóchitl como “digna de adornar los jardines del Rey Don Felipe II” y que los aztecas lo nombraron isquishóchitl, que en la sinonimia se dice esquishochil que quiere decir: “flor como roseta de maíz” de ixquitl, “roseta de maíz” o “maíz tostado o reventado” y shochitl “flor”.